go to menu go to contents

Projects

2024 CoL Circular Residency

2024 CoL Circular Residency

Part of the UNESCO Cities of Literature Circular Residency Project

The circular residency program aims to forge strong, shared bonds between the partner city, as well as raising the visibility of the UNESCO Cities of Literature.

<Judy Quinn>
(8.25.~10.6.)
  • Judy Quinn was born in Quebec City in 1974. In 2008, she published her first book of poetry, L'emonde, with Noroit. Since then, she has published a dozen novels and books of poetry. Her writing has won her several awards, including the Robert-Cliche award for her debut novel, Hunter s'est laisse couler, and the Prix Radio-Canada for Six heures vingt. Her books help us explore our relationship with place, memory, and family. Her latest book, L'Etoile de la Montagne(Lemeac, 2024), imagines a world where borders are far away.

    From August 24th to October 6th, she was in residence in Bucheon, South Korea. Her stay in Bucheon was part of a circular residency project between five UNESCO literary cities, including Bucheon and Quebec City.

    During the workshop for a group of the students who study French at Somyeong Girls’ High School, Judy shared her work, her life as a writer, and her residency experience in Bucheon.

Here is some of her writing about her experience in Bucheon.

“Je me rends au Sangdong Lake Park pour profiter de la fraicheur du soir. Des centaines de marcheurs ont envahi le sentier ceinturant le lac. Je suis seule a m’asseoir. Ils avancent tous rapidement, certains aides de mouvements de bras mecaniques, deux par deux mais plus souvent seuls, sans leur cellulaire qu’ils ne quittent pourtant jamais. Leur regard semble fixe sur quelque chose de plus petit encore, une pointe de lance, le chas d’une aiguille par ou devra passer tout leur corps. Apres quelques minutes, etourdie, je me releve, fends la foule. Les gens circulent tous dans le meme sens. Je ne sais pas comment rejoindre la sortie sans revenir sur mes pas. J’ai l’impression de commettre une grande faute, et que le repos tant cherche me sera encore refuse.”

“Je ne sais plus parler francais ni anglais. Quand on m’adresse la parole, je reponds par des sons et des gestes : pointer, sourire, hausser les epaules. Les autres aussi font cela. C’est etonnant comment j’arrive a les comprendre et comment ils arrivent a me comprendre. Tandis que j’ecris, je me demande si mes mots ne font pas que brouiller ces belles eclaircies.”

“Certaines vieilles dames sont d’une grande gentillesse avec moi. Dans le bus, elles prennent mon sac sur leurs genoux, elles veulent absolument m’expliquer un chemin meme si elles ne parlent pas un mot anglais, insistent pour que je prenne la place qui se libere et me la reservent avec la main. J’ai l’impression qu’elles sont les seules a reconnaitre qui je suis: une femme, comme elles, ayant mis au monde des enfants, prepare les repas, lave, les mains rudes, le front plisse. Elles sont les seules a me voir.”

상단으로 이동

Be in the know. Subscribe to our newsletter!

Keep bang up to date with what's new at Bucheon UNESCO City of Literature.
Subscribe to our newsletter, and you'll hear all about the latest news, literary events.

  • address181, Sohyang-ro, Won Mi-gu, Bucheon-si, Gyeonggi-do, Republic of Korea 14547
  • emailjsy97@korea.kr
  • phone82-32-625-9386
  • phone82-32-625-9386
  • fax82-32-625-9379